Category:Languages attested from the 4th century
Pages in category "Languages attested from the 4th century"
The following 10 pages are in this category, out of 10 total. This list may not reflect recent changes (learn more).
The following 10 pages are in this category, out of 10 total. This list may not reflect recent changes (learn more).
1. Ecclesiastical Latin – Ecclesiastical Latin is the form of the Latin language used in the Roman Rite of the Latin Church of the Catholic Church for liturgical and other purposes. It is distinguished from Classical Latin by some variations, a simplified syntax. Ecclesiastical Latin is the language of the Holy See and the only surviving sociolect of spoken Latin. During the Late Republic and Early Empire periods, educated Roman citizens were generally fluent in Greek, the Holy See has no obligation to use Latin as its official language and, in theory, could change its practice. As Latin is no longer in use, the meaning of words is less likely to change radically from century to century. Since Latin is spoken as a language by no modern community. Especially since the Second Vatican Council of 1962–1965, the Church no longer uses Latin as the language of the Roman and Ambrosian liturgies of the Latin rites of the Catholic Church. As early as 1913, the Catholic Encyclopedia commented that Latin was starting to be replaced by vernacular languages, however, the Church still produces its official liturgical texts in Latin, which provide a single clear point of reference for translations into all other languages. For example, the writers of the Catechism of the Catholic Church drafted it in French, but five years later, when the Latin text appeared in 1997, the French text underwent correction to stay in line with the Latin version. The Latin language department of the Vatican Secretariat of State is charged with the preparation in Latin of papal and curial documents. Occasionally, the texts are published in a modern language, including such well-known texts as the motu proprio Tra le sollecitudini by Pope Pius X. The written Latin of today, as used for Church purposes, does not differ radically from classical Latin, Study of the language of Cicero and Virgil suffices adequately for understanding Church Latin. AE and OE coalesce with E, and before these letters and the letter I, TI followed by a vowel is generally pronounced /tsi/. Such speakers pronounce consonantal V as in English, and double consonants are pronounced as such, the distinction in Classical Latin between long and short vowels is abandoned, and instead of the macron, a horizontal line marking the long vowel, an acute accent is used for stress. The first syllable of words is stressed, in longer words. Ecclesiastics in some countries follow different traditions. The complete text of the Bible in Latin appears at Nova Vulgata - Bibliorum Sacrorum Editio, another site gives the entire Bible, in the Douay version, verse by verse, accompanied by the Vulgate Latin of each verse. In 1976 the Latinitas Foundation was established by Pope Paul VI to promote the study and its headquarters are in Vatican City
2. Gothic language – Gothic is an extinct Germanic language that was spoken by the Goths. It is known primarily from the Codex Argenteus, a copy of a fourth-century Bible translation. As a Germanic language, Gothic is a part of the Indo-European language family and it is the earliest Germanic language that is attested in any sizable texts, but it lacks any modern descendants. The oldest documents in Gothic date back to the fourth century, the language was in decline by the mid-sixth century, partly because of the military defeat of the Goths at the hands of the Franks, the elimination of the Goths in Italy, and geographic isolation. Gothic-seeming terms found in manuscripts may or may not belong to the same language. The existence of such early attested texts makes it a language of considerable interest in comparative linguistics, only a few documents in Gothic survive, not enough for completely reconstructing the language. That is especially true considering that most Gothic corpora are translations or glosses of other languages and he commissioned a translation of the Greek Bible into the Gothic language, of which roughly three-quarters of the New Testament and some fragments of the Old Testament have survived. It contains a part of the four Gospels. Since it is a translation from Greek, the language of the Codex Argenteus is replete with borrowed Greek words, the syntax in particular is often copied directly from the Greek. Codex Ambrosianus and the Codex Taurinensis, Five parts, totaling 193 leaves It contains scattered passages from the New Testament, of the Old Testament, the text likely had been somewhat modified by copyists. Codex Gissensis, One leaf, fragments of Luke 23–24 was found in Egypt in 1907 and was destroyed by damage in 1945. Several names in an Indian inscription were thought to be possibly Gothic by Krause, busbecqs material also contains many puzzles and enigmas and is difficult to interpret in the light of comparative Germanic linguistics. Reports of the discovery of parts of Ulfilas Bible have not been substantiated. Heinrich May in 1968 claimed to have found in England 12 leaves of a palimpsest containing parts of the Gospel of Matthew, only fragments of the Gothic translation of the Bible have been preserved. The translation was apparently done in the Balkans region by people in contact with Greek Christian culture. The Gothic Bible apparently was used by the Visigoths in Iberia until about 700 AD, and perhaps for a time in Italy, the Balkans, in exterminating Arianism, many texts in Gothic were probably expunged and overwritten as palimpsests or collected and burned. Very few secondary sources make reference to the Gothic language after about 800, some writers even referred to Slavic-speaking people as Goths. However, it is clear from Ulfilas translation that despite some puzzles the language belongs with the Germanic language group, the relationship between the language of the Crimean Goths and Ulfilass Gothic is less clear
3. Irish language – Irish, also referred to as Gaelic or Irish Gaelic, is a Goidelic language of the Indo-European language family originating in Ireland and historically spoken by the Irish people. Irish is spoken as a first language by a minority of Irish people. Irish enjoys constitutional status as the national and first official language of the Republic of Ireland and it is also among the official languages of the European Union. The public body Foras na Gaeilge is responsible for the promotion of the language throughout the island of Ireland and it has the oldest vernacular literature in Western Europe. The fate of the language was influenced by the power of the English state in Ireland. Elizabethan officials viewed the use of Irish unfavourably, as being a threat to all things English in Ireland and its decline began under English rule in the 17th century. In the latter part of the 19th century, there was a decrease in the number of speakers. Irish-speaking areas were hit especially hard, by the end of British rule, the language was spoken by less than 15% of the national population. Since then, Irish speakers have been in the minority, efforts have been made by the state, individuals and organisations to preserve, promote and revive the language, but with mixed results. Around the turn of the 21st century, estimates of native speakers ranged from 20,000 to 80,000 people. In the 2011 Census, these numbers had increased to 94,000 and 1.3 million, there are several thousand Irish speakers in Northern Ireland. It has been estimated that the active Irish-language scene probably comprises 5 to 10 per cent of Irelands population, there has been a significant increase in the number of urban Irish speakers, particularly in Dublin. In Gaeltacht areas, however, there has been a decline of the use of Irish. Údarás na Gaeltachta predicted that, by 2025, Irish will no longer be the language in any of the designated Gaeltacht areas. Survey data suggest that most Irish people think highly of Irish as a marker of identity. It has also argued that newer urban groups of Irish speakers are a disruptive force in this respect. In An Caighdeán Oifigiúil the name of the language is Gaeilge, before the spelling reform of 1948, this form was spelled Gaedhilge, originally this was the genitive of Gaedhealg, the form used in Classical Irish. Older spellings of this include Gaoidhealg in Classical Irish and Goídelc in Old Irish, the modern spelling results from the deletion of the silent dh in the middle of Gaedhilge, whereas Goidelic languages, used to refer to the language family including Irish, comes from Old Irish
4. Korean language – It is also one of the two official languages in the Yanbian Korean Autonomous Prefecture and Changbai Korean Autonomous County of the Peoples Republic of China. Approximately 80 million people worldwide speak Korean and this implies that Korean is not an isolate, but a member of a small family. There is still debate on whether Korean and Japanese are related with each other, the Korean language is agglutinative in its morphology and SOV in its syntax. A relation of Korean with Japonic languages has been proposed by linguists like William George Aston, Chinese characters arrived in Korea together with Buddhism during the pre-Three Kingdoms period. Mainly privileged elites were educated to read and write in hanja, however, today, the hanja are largely unused in everyday life, but in South Korea they experience revivals on artistic works and are important in historic and/or linguistic studies of Korean. Since the Korean War, through 70 years of separation, North–South differences have developed in standard Korean, including variations in pronunciation, verb inflection, the Korean names for the language are based on the names for Korea used in North Korea and South Korea. In South Korea, the Korean language is referred to by names including hanguk-eo Korean language, hanguk-mal, Korean speech and uri-mal. In hanguk-eo and hanguk-mal, the first part of the word, hanguk, refers to the Korean nation while -eo and -mal mean language and speech, Korean is also simply referred to as guk-eo, literally national language. This name is based on the same Chinese characters meaning nation + language that are used in Taiwan and Japan to refer to their respective national languages. In North Korea and China, the language is most often called Chosŏn-mal, or more formally, the English word Korean is derived from Goryeo, which is thought to be the first dynasty known to Western countries. Korean people in the former USSR refer to themselves as Koryo-saram and Goryeo In, the majority of historical and modern linguists classify Korean as a language isolate. Such factors of typological divergence as Middle Mongolians exhibition of gender agreement can be used to argue that a relationship with Altaic is unlikely. Sergei Anatolyevich Starostin found about 25% of potential cognates in the Japanese–Korean 100-word Swadesh list, a good example might be Middle Korean sàm and Japanese asa, meaning hemp. Also, the doublet wo meaning hemp is attested in Western Old Japanese and it is thus plausible to assume a borrowed term. Among ancient languages, various relatives of Korean have been proposed. Some classify the language of Jeju Island as a distinct modern Koreanic language, Other famous theories are the Dravido-Korean languages theory and the mostly unknown southern-theory which suggest an Austronesian relation. Korean is spoken by the Korean people in North Korea and South Korea and by the Korean diaspora in countries including the Peoples Republic of China, the United States, Japan. Korean-speaking minorities exist in these states, but because of cultural assimilation into host countries, Korean is the official language of South Korea and North Korea
5. Medieval Greek – From the 7th century onwards, Greek was the only language of administration and government in the Byzantine Empire. This stage of language is described as Byzantine Greek. The study of the Medieval Greek language and literature is a branch of Byzantine Studies, or Byzantinology, however, this approach is rather arbitrary as it is more an assumption of political as opposed to cultural and linguistic developments. Indeed, by time the spoken language, particularly pronunciation, had already shifted towards modern forms. Medieval Greek is the link between this vernacular, known as Koine Greek, and the Modern Greek language. With the transfer of the Roman imperial court to Byzantium between 324 and 330, the centre of the Roman Empire was moved into an area where Greek was the dominant language. At first, Latin remained the language of both the court and the army and it was used for documents, but its influence soon waned. From the beginning of the 6th century, amendments to the law were written in Greek. Furthermore, parts of the Roman Corpus Iuris Civilis were gradually translated into Greek, under the rule of Emperor Heraclius, who also assumed the Greek title Basileus in 629, Greek became the official language of the Eastern Roman Empire. This was in spite of the fact that the inhabitants of the empire still considered themselves Romaioi until its end in 1453, the number of those who were able to communicate in Greek may have been far higher. In any case, all cities of the Eastern Roman Empire were strongly influenced by the Greek language, alexandria, a center of Greek culture and language, fell to the Arabs in 642. During the seventh and eighth centuries, Greek was replaced by Arabic as a language in conquered territories such as Egypt. Thus, the use of Greek declined early on in Syria, Egypt, from the late 11th century onwards, the interior of Anatolia was invaded by Seljuq Turks, who advanced westwards. Language varieties after 1453 are referred to as Modern Greek, as early as in the Hellenistic period, there was a tendency towards a state of diglossia between the Attic literary language and the constantly developing vernacular Koiné. By late antiquity, the gap had become impossible to ignore, written literature reflecting this demotic Greek begins to appear around 1100. Among the preserved literature in the Attic literary language, various forms of historiography take a prominent place and they comprise chronicles as well as classicist, contemporary works of historiography, theological documents, and saints lives. Poetry can be found in the form of hymns and ecclesiastical poetry, many of the Byzantine emperors were active writers themselves and wrote chronicles or works on the running of the Byzantine state and strategic or philological works. Furthermore, letters, legal texts, and numerous registers and lists in Medieval Greek exist and these are influenced by the vernacular language of their time in choice of words and idiom, but largely follow the models of written Koine in their morphology and syntax
6. Medieval Hebrew – Medieval Hebrew was a literary and liturgical language that existed between the 4th and 18th century. It was not commonly used as a language, but mainly in written form by rabbis, scholars. Medieval Hebrew had many features that distinguished it from older forms of Hebrew, important Hebrew grammarians were Judah ben David Hayyuj and Jonah ibn Janah. This literary Hebrew was later used by Italian Jewish poets, many have direct parallels in medieval Arabic. Another important influence was Maimonides, who developed a style based on Mishnaic Hebrew for use in his law code. Subsequent rabbinic literature is written in a blend between this style and the Aramaized Rabbinic Hebrew of the Talmud, by late 12th and early 13th centuries the cultural center of Mediterranean Jewry was transferred from an Islamic context to Christian lands. The written Hebrew used in Northern Spain, Provence and Italy was increasingly influenced by Latin, particularly in philosophical writings, in Italy we witness the flourishing of a new genre, Italian-Hebrew philosophical lexicons. The Italian of these lexicons was generally written in Hebrew characters and are a source for the knowledge of Scholastic philosophy among Jews. One of the earliest lexicons was that by Moses b, shlomo of Salerno, who died in the late 13th. Century, it was meant to clarify terms that appear in his commentary on Maimonides Guide of the Perplexed, Moses of Salernos glossary was edited by Giuseppe Sermoneta in 1969. There are also associated with Jewish savants who befriended Pico della Mirandola. Hebrew was also used as a language of communication among Jews from different countries, mention should also be made of the letters preserved in the Cairo geniza, which reflect the Arabic-influenced Hebrew of medieval Egyptian Jewry
7. Medieval Latin – Despite the clerical origin of many of its authors, medieval Latin should not be confused with Ecclesiastical Latin. There is no consensus on the exact boundary where Late Latin ends. Medieval Latin had a vocabulary, which freely borrowed from other sources. Greek provided much of the vocabulary of Christianity. The various Germanic languages spoken by the Germanic tribes, who invaded southern Europe, were major sources of new words. Germanic leaders became the rulers of parts of the Roman Empire that they conquered, other more ordinary words were replaced by coinages from Vulgar Latin or Germanic sources because the classical words had fallen into disuse. Latin was also spread to such as Ireland and Germany. Works written in the lands, where Latin was a language with no relation to the local vernacular, also influenced the vocabulary. English words like abstract, subject, communicate, matter, probable, the high point of the development of medieval Latin as a literary language came with the Carolingian renaissance, a rebirth of learning kindled under the patronage of Charlemagne, king of the Franks. On the other hand, strictly speaking there was no form of medieval Latin. Every Latin author in the period spoke Latin as a second language, with varying degrees of fluency, and syntax, grammar. For instance, rather than following the classical Latin practice of placing the verb at the end. Unlike classical Latin, where esse was the auxiliary verb, medieval Latin writers might use habere as an auxiliary, similar to constructions in Germanic. The accusative and infinitive construction in classical Latin was often replaced by a clause introduced by quod or quia. This is almost identical, for example, to the use of que in similar constructions in French. In every age from the late 8th century onwards, there were learned writers who were familiar enough with classical syntax to be aware that these forms and usages were wrong, however the use of quod to introduce subordinate clauses was especially pervasive and is found at all levels. That resulted in two features of Medieval Latin compared with Classical Latin. First, many attempted to show off their knowledge of Classical Latin by using rare or archaic constructions