In linguistics, declension is the changing of the form of a word to express its syntactic function in the sentence, by way of some inflection. The inflectional change of verbs is called conjugation. Declensions may apply to nouns, adjectives and articles to indicate number, gender, a number of other grammatical categories. Declension occurs in many of the world's languages. Declension is an important aspect of language families like American, Indo-European, Semitic, Finno-Ugric, Turkic. Old English was an inflectional language, but abandoned inflectional changes as it evolved into Modern English. Though traditionally classified as synthetic, Modern English has moved towards an analytic language, it is agreed. A fragment of Anacreon seems to confirm this idea, it cannot be concluded that the Ancient Greeks knew what the cases were. The Stoics developed many basic notions; the idea of grammatical cases is traced back to the Stoics, but it's still not clear what the Stoics meant with their notion of cases.

In Modern English, the system of declensions is simple compared to some other languages, so much so that the term declension is applied to English in practice. Most nouns in English have distinct singular and plural forms and have distinct plain and possessive forms. Plurality is most shown by the affix -s, whereas possession is always shown by the clitic -'s attached to the noun. Consider, for example, the forms of the noun girl: Most speakers pronounce all of the forms other than the singular plain form the same. By contrast, a few nouns are more complex in their forms. For example: In that example, all four forms are pronounced in a distinct manner. There can be other derivations from nouns that are not considered declensions. For example, the proper noun Britain has the associated descriptive adjective British and the demonym Briton. Though these words are related and are considered cognates, they are not treated as forms of the same word and thus not declensions. Pronouns in English have more complex declensions.

For example: Whereas nouns do not distinguish between the subjective and objective cases, some pronouns do. Consider the difference between he and him, as in "He saw it" and "It saw him"; the one situation where gender is still part of the English language is in the pronouns for the third person singular. Consider the following: The distinguishing of neuter for persons and non-persons is somewhat peculiar to English; this has existed since the 14th century. However, the use of the so-called singular they is restricted to specific contexts, depending on the dialect or the speaker, it is most used to refer to a single person of unknown gender or a hypothetical person where gender is insignificant. Its use has expanded in recent years due to increasing social recognition of persons who do not identify themselves as male or female. Note that the singular they still uses plural verb forms, reflecting its origins. For nouns, in general, gender is not declined in Modern English, or at best one could argue there are isolated situations certain nouns may be modified to reflect gender, though not in a systematic fashion.

Loan words from other languages Latin and the Romance languages preserve their gender-specific forms in English, e.g. alumnus and alumna. Names borrowed from other languages show comparable distinctions: Andrew and Andrea and Paula, etc. Additionally, suffixes such as -ess, -ette, -er are sometimes applied to create overtly gendered versions of nouns, with marking for feminine being much more common than marking for masculine. Many nouns can function as members of two genders or all three, the gender classes of English nouns are determined by their agreement with pronouns, rather than marking on the nouns themselves. Most adjectives are not declined. However, when used as nouns rather than adjectives, they do decline; the demonstrative determiners this and that are declined for number, as these and those. Some adjectives borrowed from other languages are, or can be, declined for gender, at least in writing: blond and blonde. Adjectives are not declined for case in Modern English; the article is never regarded as declined in Modern English, although formally, the words that and she correspond to forms of the predecessor of the as it was declined in Old English.

Just as verbs in Latin are conjugated to indicate grammatical information, Latin nouns a

Jozef Balej

Jozef Balej is a Slovak professional ice hockey right winger, an unrestricted free agent having last played for EHC Freiburg of the DEL2. He spent parts of three seasons in the National Hockey League, several seasons in the Czech Extraliga; as a youth, Balej played in the 1995 and 1996 Quebec International Pee-Wee Hockey Tournaments with a team from Bratislava. Balej left his native Slovakia in 1998 to develop his game in North America, spent a season in the USHL before moving to the Portland Winter Hawks of the Western Hockey League. After a solid first season in Portland in which he recorded 22 goals, Balej was selected 78th overall in the 2000 NHL Entry Draft by the Montreal Canadiens, he would spend two more seasons in Portland, turning in a dominant performance in 2001–02 with 51 goals in 65 games. Signed by Montreal, Balej turned pro in 2002 and spent the 2002–03 season in the AHL, where he struggled, recording just 5 goals and 20 points in 56 games. While he possessed dynamic speed and a heavy shot, the slightly-built Balej struggled with the bigger, stronger pro game and took time to adjust.

However, he showed marked improvement in 2003–04, scoring 25 goals and 58 points in 55 games, earned a four-game callup to Montreal. At the trade deadline near the end of the 03–04 season, Balej was traded to the New York Rangers as the centerpiece of a deal for star winger Alexei Kovalev. With the Rangers out of the playoff picture, he was given an extended look in New York, appearing in 13 games and scoring his first NHL goal and adding 4 assists for 5 points. At the conclusion of the season, he was re-assigned to the Hartford Wolfpack of the AHL for the playoffs where he scored 9 goals and 16 points in 16 games, he continued to play for Hartford during the 2004–05 NHL lockout, but had a disappointing year with 20 goals and 42 points in 69 games. At the start of the 2005–06 season, Balej was dealt to the Vancouver Canucks with a 6th round draft pick in 2008 for Fedor Fedorov, he played well for the AHL Manitoba Moose to start the season, earned a one-game callup to the Canucks, in which he played well and recorded an assist.

However, shortly after his return to Manitoba he suffered a gruesome injury when he crashed into the boards and harpooned himself in the midsection with his stick. The blow crushed his kidney and caused severe internal bleeding, was feared to be career-threatening. However, he battled back to return for the end of the playoffs. Balej was given a qualifying offer by the Canucks to return for the 2006–07 season, but opted instead to sign in Switzerland for HC Fribourg-Gottéron, where he recorded 13 goals and 30 points in 37 games. Balej re-signed with the Canucks for 2007–08, but suffered through an injury-plagued year in the minors in which he appeared in only 16 games. In 2008, Balej signed with HC Oceláři Třinec of the Czech league. Injuries have continued to plague his career, as he has been limited to only 52 appearances in two years with Oceláři Třinec. Biographical information and career statistics from, or, or, or The Internet Hockey Database

Ventriloquist Cat

Ventriloquist Cat is an MGM animated film, directed by Hollywood director Tex Avery. The film was released in the US with the movie The Big Hangover on May 27, 1950. An alley cat is being chased by a dim-witted bulldog after he is caught writing on the fence "I hate Dogs!" In order to escape, the cat inadvertently jumps into a box full of magicians props and discovers a ventriloquists device for throwing his voice. With his newly acquired powers of ventriloquism, the cat plays a series of practical jokes on the bulldog; the jokes backfire on the cat after he discards the device. Tex Avery as Spike Daws Butler and Red Coffey as Alley Cat Ventriloquist Cat was remade in CinemaScope as Cat's Meow, released on January 25, 1957, it was one of two Avery MGM cartoons to have been reworked in the widescreen format. Cat's Meow was the final MGM animated film before the MGM cartoon studio shut down in 1957. Ventriloquist Cat on IMDb Ventriloquist Cat at The Big Cartoon DataBase Cat's Meow on IMDb Cat's Meow at The Big Cartoon DataBase