|Opera by Richard Strauss|
Marianne Eklöf as Klytaemnestra (center) in Elektra. Royal Swedish Opera production in 2009.
|Librettist||Hugo von Hofmannsthal|
|Based on||Electra (Greek mythology)|
25 January 1909|
Königliches Opernhaus, Dresden
Elektra, Op. 58, is a one-act opera by Richard Strauss, to a German-language libretto by Hugo von Hofmannsthal, which he adapted from his 1903 drama Elektra. The opera was the first of many collaborations between Strauss and Hofmannsthal. It was first performed at the Königliches Opernhaus on 25 January 1909. It was dedicated to his friends Natalie and Willy Levin.
While based on ancient Greek mythology, the opera is highly modernist and expressionist. Hofmannsthal and Strauss's adaptation of the story focuses tightly on Elektra, thoroughly developing her character by single-mindedly expressing her emotions and psychology as she meets with other characters, mostly one at a time. The other characters are Klytaemnestra, her mother and one of the murderers of her father Agamemnon; her sister, Chrysothemis; her brother, Orestes; and Klytaemnestra's lover, Aegisthus.
Various aspects from the myth are minimized as background to Elektra's character and her obsession. Other facets of the ancient story are completely excluded, in particular the earlier sacrifice by Agamemnon of his and Klytaemnestra's daughter Iphigenia, which was the motivation for Klytaemnestra's subsequent murder of Agamemnon. These changes tightened the focus on Elektra's furious lust for revenge. The result is a very modern, expressionistic retelling of the ancient Greek myth. Compared to Sophocles's Electra, the opera presents raw, brutal, violent, and bloodthirsty horror. Ståle Wikshåland has analysed the use of time and temporality in the dramaturgy of Elektra.
Elektra is the second of Strauss's two highly modernist operas (the other being Salome),[full citation needed] characterized by cacophonous sections and atonal leitmotifs.[full citation needed] These works highly contrasts with his earliest operas and his later period. The reception of Elektra in German-speaking countries was mostly divided amongst traditionalist and modernist lines.
Elektra is one of the most frequently performed operas based on classical Greek mythology. Elektra received its UK premiere at the Royal Opera House, Covent Garden, in 1910 with Edyth Walker in the title role and Thomas Beecham conducting. The first United States performance of the opera in the original German was given by the Philadelphia Grand Opera Company at the Academy of Music on 29 October 1931, with Anne Roselle in the title role, Charlotte Boerner as Chrysothemis, Margarete Matzenauer as Klytaemnestra, Nelson Eddy as Orest, and Fritz Reiner conducting.
- 1 Roles
- 2 Synopsis
- 2.1 The action
- 2.1.1 "Wo bleibt Elektra?" ("Where is Elektra?")
- 2.1.2 "Allein! Weh, ganz allein." ("Alone! Alas, all alone.")
- 2.1.3 "Elektra!"
- 2.1.4 "Ich kann nicht sitzen und ins Dunkel starren." ("I can not sit and stare into the darkness.")
- 2.1.5 "Es geht ein Lärm los." ("What tumult is this?")
- 2.1.6 "Was willst du? Seht doch, dort!" ("What do you want? Behold, there!")
- 2.1.7 "Ich will nichts Hören!" ("I will not listen!")
- 2.1.8 "Ich habe keine guten Nächte." ("I have no good nights.")
- 2.1.9 "Wenn Das rechte Blutopfer unterm Beile fällt." ("When the right blood under the hatchet flows.")
- 2.1.10 "Was bluten muß? Dein eigenes Genick." ("Who must bleed? Your own throat.")
- 2.1.11 "Lichter! Mehr Lichter" ("Lights! More lights!")
- 2.1.12 "Orest! Orest ist tot!" ("Orest! Orest is dead!")
- 2.1.13 "Platz da! Wer lungert so vor einer Tür?" ("Give way! Who spies thus upon the threshold?")
- 2.1.14 "Nun muß es hier von uns geschehn." ("It is for us to act now.")
- 2.1.15 "Wie stark du bist." ("How strong you are.")
- 2.1.16 "Nun denn, allein!" ("Well, alone!")
- 2.1.17 "Was willst du, fremder Mensch?" ("What do you want, stranger?")
- 2.1.18 "Wer bist denn du?" ("Who are you?")
- 2.1.19 "Orest!"
- 2.1.20 "Du wirst es tun? Allein? Du armes Kind?" ("You'll do it? Alone? Poor child?")
- 2.1.21 "Ich habe ihm das Beil nicht geben können!" ("I could not give him the axe!")
- 2.1.22 "He! Lichter!" ("Torches there!")
- 2.1.23 "Helft! Mörder!" ("Help! Murder!")
- 2.1.24 "Elektra! Schwester!" ("Elektra! Sister!")
- 2.1.25 "Ob ich nicht höre?" ("If I do not hear?")
- 2.1.26 "Hörst du denn nicht." ("You do not hear because.")
- 2.1.27 "Schweig, und tanze." ("Be silent and dance.")
- 2.1 The action
- 3 Style and instrumentation
- 4 Motives and chords
- 5 Recordings
- 6 Sources
- 7 References
- 8 External links
|Roles||Voice type||Premiere, 25 January 1909|
(Conductor: Ernst von Schuch)
|Elektra (Electra), Agamemnon's daughter||soprano||Annie Krull|
|Chrysothemis, her sister||soprano||Margarethe Siems|
|Klytaemnestra (Clytemnestra), their mother, Agamemnon's widow||contralto or mezzo-soprano||Ernestine Schumann-Heink|
|Her confidante||soprano||Gertrud Sachse|
|Her trainbearer||soprano||Elisabeth Boehm von Endert|
|A young servant||tenor||Fritz Soot|
|An old servant||bass||Franz Nebuschka|
|Orest (Orestes), son of Agamemnon||baritone||Karl Perron|
|Orest's tutor||bass||Julius Puttlitz|
|Aegisth (Aegisthus), Klytaemnestra's paramour||tenor||Johannes Sembach|
|An overseer||soprano||Riza Eibenschütz|
|First maid||contralto||Franziska Bender-Schäfer|
|Second maid||soprano||Magdalene Seebe|
|Third maid||mezzo-soprano||Irma Tervani|
|Fourth maid||soprano||Anna Zoder|
|Fifth maid||soprano||Minnie Nast|
|Men and women of the household|
Before the opera begins, Agamemnon has sacrificed Iphigenia on the ruse that she is to be married, and subsequently goes off to war against Troy. Iphigenia's mother Klytaemnestra has thus come to hate her husband. After his return, with the help of her paramour Aegisthus, she murders her husband and now is afraid that her crime will be avenged by her other children, Elektra, Chrysothemis and their banished brother Orest. Elektra has managed to send her brother away while remaining behind to keep her father's memory alive, but all the while, suffering the scorn of her mother and the entire court.
Five servants try to wash the courtyard of the Palace in Mycenae. While they do their work, they ask where can Elektra be, and she emerges from the shadows with a wild look on her face. The servants continue commenting how she came to be in that state and talk about how they taunt her only to receive insults from her. Only one servant shows mercy for her, but she is taken away by the overseer to be flogged.
"Allein! Weh, ganz allein." ("Alone! Alas, all alone.")
Elektra comes back for her daily ritual in memory of her father, who upon his return from Troy was killed while bathing by Klytaemnestra and Aegisth and dragged out into the courtyard. Elektra now starts imagining the day when her father will be avenged and then of the ensuing celebration in which she will lead the triumphal dance.
Chrysothemis leaves the Palace but, unlike Elektra, she is meek and accommodating, and has remained on good terms with Klytaemnestra and Aegisth; she enjoys the privileges that come with being a Princess. She warns her sister that their mother plans to lock Elektra in a tower, but she is rebuffed.
"Ich kann nicht sitzen und ins Dunkel starren." ("I can not sit and stare into the darkness.")
Chrysothemis does not wish to go on living a half-death in her own house: she wants to leave, marry and raise children.
"Es geht ein Lärm los." ("What tumult is this?")
As loud sounds are heard inside, Elektra mocks her sister that it is her wedding party.
"Was willst du? Seht doch, dort!" ("What do you want? Behold, there!")
In reality, Klytaemnestra has yet again been awakened by her own nightmares of being killed by Orest. Chrysothemis begs Elektra to leave, wishing only to speak to her mother. Followed by her retinue, Klytaemnestra comes to make another sacrifice to appease the gods, but she stops at the sight of Elektra and wishes that she were not there to disturb her. She asks the gods for the reason for her burdens, but Elektra appeases her by telling her mother that she is a goddess herself.
"Ich will nichts Hören!" ("I will not listen!")
Despite the protests of the Trainbearer and Confidante, Klytaemnestra climbs down to talk to Elektra.
"Ich habe keine guten Nächte." ("I have no good nights.")
Klytaemnestra confides to her daughter that she has been suffering nightmares every night and that she still has not found the way to appease the gods. But, she claims, once that happens, she will be able to sleep again.
"Wenn Das rechte Blutopfer unterm Beile fällt." ("When the right blood under the hatchet flows.")
Elektra teases her mother with little pieces of information about the right victim that must be slain, but she changes the conversation to her brother and why he is not allowed back. To Elektra’s horror, Klytaemnestra says that he has become mad and keeps company with animals. She responds that this is not true and that all the gold that her mother has sent was not being used to support her son but to have him killed.
"Was bluten muß? Dein eigenes Genick." ("Who must bleed? Your own throat.")
Then Elektra reveals who is to be the actual victim: it is Klytaemnestra herself. She goes on to describe how the gods must be appeased once and for all. She must be awakened and chased around the house just like an animal that is being hunted. Only when she wishes that all was over and after envying prisoners in their cells, she will come to realize that her prison is her own body. At that time, the axe with which she killed her husband and which will be handed to Orest by Elektra, will fall on her. Only then the dreams will stop.
The Trainbearer and Confidante enter and whisper to her. Klytaemnestra laughs hysterically and, mocking Elektra, leaves. Elektra wonders what has made her mother laugh.
"Orest! Orest ist tot!" ("Orest! Orest is dead!")
Chrysothemis comes to tell her: two messengers have arrived with the news that Orest is dead, trampled by his own horses.
"Platz da! Wer lungert so vor einer Tür?" ("Give way! Who spies thus upon the threshold?")
As a young servant comes out of the house to fetch the master, he trips over Elektra and Chrysothemis.
"Nun muß es hier von uns geschehn." ("It is for us to act now.")
Elektra does not relent and a terrified Chrysothemis listens as her sister demands that she help her to avenge their father.
"Wie stark du bist." ("How strong you are.")
Elektra goes on to praise her sister and her beauty, promising that Elektra shall be her slave at her bridal chamber in exchange for the assistance in her task. Chrysothemis fights off her sister and flees. Elektra curses her.
"Nun denn, allein!" ("Well, alone!")
Determined to do it alone, she digs for the axe that killed her father, but is interrupted by a mysterious man who comes into the courtyard.
"Was willst du, fremder Mensch?" ("What do you want, stranger?")
She hears that he is expecting to be called from within the Palace because he has a message for the lady of the house. He claims to be a friend of Orest, and says that he was with him at the time of his death.
"Wer bist denn du?" ("Who are you?")
Elektra grieves. The man first guesses that she must be a blood relative of Orest and Agamemnon, then, upon asking her name, discovers she is Elektra.
Then, taken aback, she recognizes him: it is Orest who has come back in disguise. Elektra is initially ecstatic, but also ashamed of what she has become and how she has sacrificed her own royal state for the cause.
"Du wirst es tun? Allein? Du armes Kind?" ("You'll do it? Alone? Poor child?")
Orest’s Tutor comes and interrupts the siblings; their task is dangerous and anything can jeopardize it. The Trainbearer and Confidante come out of the Palace and lead Orest in.
"Ich habe ihm das Beil nicht geben können!" ("I could not give him the axe!")
A shout is heard from within the Palace, then a grim moan. Elektra smiles brightly, knowing that Orest has killed their mother.
"He! Lichter!" ("Torches there!")
Aegisth arrives, he is ecstatic to have heard that Orest is dead and wishes to speak with the messengers. Elektra happily ushers him inside the palace.
"Helft! Mörder!" ("Help! Murder!")
As Aegisth screams and calls for help, Elektra replies: "Agamemnon can hear you."
"Elektra! Schwester!" ("Elektra! Sister!")
Chrysothemis comes out of the Palace stating that Orest is inside and that he has killed Klytaemnestra and Aegisth. A massacre has begun with Orest’s followers killing those who supported Aegisth and the Queen.
"Ob ich nicht höre?" ("If I do not hear?")
Elektra is ecstatic and wants to lead the crowd to dance but at first cannot.
"Hörst du denn nicht." ("You do not hear because.")
Chrysothemis and Elektra praise their brother's feat.
"Schweig, und tanze." ("Be silent and dance.")
At last Elektra begins to dance. As she reaches the climax of her dance, she falls to the ground: Elektra is dead. Chrysothemis goes into the Palace to be with her brother. Banging on the Palace door, she calls for her brother. There is no answer.
Style and instrumentation
Musically, Elektra deploys dissonance, chromaticism and extremely fluid tonality in a way which recalls but moves beyond the same composer's Salome of 1905, and thus Elektra represents Strauss's furthest advances in modernism, from which he later retreated. The bitonal or extended Elektra chord is a well known dissonance from the opera while harmonic parallelism is also a prominent modernist technique.
To support the overwhelming emotional content of the opera, Strauss uses an immense orchestra, with the following instrumentation:
- woodwind: piccolo (doubling fourth flute, although this is omitted from the instrumentation list at the beginning of the score), 3 flutes (flute 3 doubling piccolo 2), 3 oboes (oboe 3 doubling English horn), heckelphone, clarinet in E-flat, 4 clarinets in B-flat and A, 2 basset horns, bass clarinet, 3 bassoons, contrabassoon
- brass: 8 horns (horns 5–8 doubling 2 B-flat tenor and 2 F bass Wagner tubas), 6 trumpets, bass trumpet, 2 tenor trombones, bass trombone, contrabass trombone, tuba
- percussion: 6–8 timpani (2 players), snare drum, bass drum (with switch), cymbals, tam-tam, triangle, tambourine, castanets, glockenspiel
- keyboards: celesta (ad libitum)
- strings: 2 harps (doubled if possible at the end), 24 violins divided into three groups, 18 violas divided into three groups (the first of which, unusually, doubles as the fourth violin section), 12 cellos divided into two groups, 8 double basses
Motives and chords
The characters in Elektra are characterized in the music through leitmotifs or chords including the Elektra chord. Klytaemnestra, in contrast to Agamemnon's clearly diatonic minor triad motif, is characterized by a bitonal six note collection most often represented as a pair of two minor chords a tritone apart, typically on B and F, rather than simultaneously.
|Agamemnon is depicted through a triadic motive:|
- Amadeus Almanac
- Libretto in English and German, interleaved, out-of-copyright, public domain on Google Books.
- Elektra Libretto in English
- La Scala edition of the Elektra libretto (pdf)
- Kennedy, Michael, in Holden, Amanda (ed.) (2001), The New Penguin Opera Guide, New York: Penguin Putnam. ISBN 0-14-029312-4
- Richard Strauss (1909). Elektra: Tragic Opera in One Act. Fürstner.
- . Retrieved 23 May 2016
- Michael Cooper (2016-04-07). "An 'Elektra' at the Met Inhabited by a Vital Spirit". The New York Times. Retrieved 2016-05-07.
- Bekker, Paul (1992). "Elektra: A Study by Paul Bekker". In Bryan Randolph Gilliam. Richard Strauss and his world. Princeton University Press. pp. 372–405. ISBN 978-0-691-02762-3. Retrieved 20 October 2011.
- Wikshåland, Ståle (November 2007). "Elektra's Oceanic Time: Voice and Identity in Richard Strauss". 19th Century Music. 31 (2): 164–174. Retrieved 2016-05-07.
- Richard Strauss by Tim Ashley 1999, 20th-century composers Series[need quotation to verify]
- Richard Strauss's 'Elektra', B. Gilliam. 1996. Clarendon Press.[need quotation to verify]
- Ewans, Michael (2007). "Chapter 5: Elektra". Opera from the Greek: studies in the poetics of appropriation. Ashgate Publishing. pp. 81–82. ISBN 978-0-7546-6099-6. Retrieved 20 October 2011.
- The libretto is in the form of one continuous narrative with no section breaks. The sections here follow the DVD chapter breaks of the 2010 Saltzberg Festival production
- This DVD chapter title is taken from libretto stage directions that Klytaemnestra makes signs calling for lights. The words are not sung. In some productions, they are spoken by Klytaemnestra or The Trainbearer or the Confidante.
- Reisberg, Horace (1975). "The Vertical Dimension in Twentieth-Century Music", Aspects of Twentieth-Century Music, p.333. Wittlich, Gary (ed.). Englewood Cliffs, New Jersey: Prentice-Hall. ISBN 0-13-049346-5.
- Lawrence Kramer, "Fin-de-siècle Fantasies: Elektra, Degeneration and Sexual Science", Cambridge Opera Journal, Vol. 5, No. 2, July 1993, pp. 141–165.