Help:IPA/Tunisian Arabic

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search

The charts below show the way in which the International Phonetic Alphabet (IPA) represents Tunisian Arabic pronunciations in Wikipedia articles.

See Tunisian phonology for a more thorough look at the sounds of Tunisian.

Consonants
IPA Example IPA English approximation
b ballūna [bælːuːnæ] boy
d dār [dɑːr] duck
ð đāb [ðɛːb] thus
dz[a][b] dzāyir [d͡zɛːjir] pads
ʒ jālāṭ [ʒɛːlɑːtˤ] vision
f furšīṭa [fʊrʃiːtˤɑ] four
ɡ gaṭṭū [gætˤːuː] game
h hakāka [hækɛːkæ] help
ħ ħākim [ħɑːkɪm] somewhat like hat but further back; Semitic ḥāʾ (ح)
j yūm [juːm] yes
k kalb [kælb] scar
l libsa [libsæ] look
m m [mrɑː] mole
n nđif [nðif] no
θ ŧlāŧa [θlɛːθæ] thing
q qdim [qdim] somewhat like cup but further back; Semitic Qāf (ق)
p[c] pīsīn [piːsiːn] spat
r rāy [rɑːj] real, better
s sqaf [sqæf] sow
ʃ šarka [ʃærkæ] shell
t tiāqa [tiɛːqæ] stake
[a][b] īša [t͡ʃiːʃæ] chew
v[c] talvza [tælvzæ] vet
w warda [wærdæ] wall
χ xā [buːχɑ] loch (Scottish)
ʁ maġrīb [mæʁrɪːb] The same as the French R; Semitic Ghayn (غ)
z zlābia [zlɛːbiæ] zoo
ʕ ɛārṣa [ʕɑːrsˤæ] No English equivalent; Semitic Ayin (ع)
ʔ[d] yisʔil [jisʔil] RP button; Semitic Aleph (ا)
Vowels
IPA Example IPA English approximation
ɑ qārn [qɑrn father
æ mahzūz [mæhzuːz] bat
ɛː ɛlāš [ʕlɛːʃ] bed
ɪ gid [gɪd] bit
i fīsaɛ [fisæʕ] mee't
dīk [diːk] need
ɔ mux [mɔχ] got (RP)
ʊ kuntrātū [kʊntrɑːtuː] look
māhūš [mɑhuːʃ] pool
Suprasegmentals
IPA Explanation
◌ˤ pharyngealised vowel or consonant
◌ː long vowel or geminate consonant;
consonants occur both long and short word-medially and word-finally

Notes[edit]

  1. ^ a b The affricates [dz, tʃ]) are correctly written with ligature ties: [d͡z, t͡ʃ]. The ties are omitted in transcriptions on Wikipedia (except in phonology articles), as they do not display correctly in all browsers.
  2. ^ a b Rarely used, for example tšīša, dzīṛa and dzāyir.[1]
  3. ^ a b /p/ and /v/ are found in borrowed words and they are usually replaced by /b/, like in ḅāḅūr and ḅāla. However, they are preserved in some words, like pīsīn and talvza.[2]
  4. ^ Usually dropped but tends to occur in the learned register, in loans from standard Arabic, often in maṣdar (verbal noun) forms at the onset of the word, but also in other words like /jisʔil/ "he asks", though many speakers substitute /ʔ/ for /h/ in the latter word.[3][4]

References[edit]

  1. ^ (in French) Ben Farah, A. (2008). Les affriquées en dialectal tunisien. In Atlas linguistique de Tunisie.‏
  2. ^ Talmoudi, Fathi (1979) The Arabic Dialect of Sûsa (Tunisia). Göteborg: Acta Universitatis Gothoburgensis.
  3. ^ Gibson, M. (2009). Tunis Arabic. Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics, 4, 563–71.
  4. ^ (in German) Singer, H. R. (1981). Zum arabischen Dialekt von Valencia. Oriens, 317–323.‏