Pinyin
Hanyu Pinyin abbreviated to pinyin, is the official romanization system for Standard Chinese in mainland China and to some extent in Taiwan. It is used to teach Standard Mandarin Chinese, written using Chinese characters; the system includes four diacritics denoting tones. Pinyin without tone marks is used to spell Chinese names and words in languages written with the Latin alphabet, in certain computer input methods to enter Chinese characters; the pinyin system was developed in the 1950s by many linguists, including Zhou Youguang, based on earlier forms of romanizations of Chinese. It was published by revised several times; the International Organization for Standardization adopted pinyin as an international standard in 1982, was followed by the United Nations in 1986. The system was adopted as the official standard in Taiwan in 2009, where it is used for international events rather than for educational or computer-input purposes, but "some cities and organizations, notably in the south of Taiwan, did not accept this", so it remains one of several rival romanization systems in use.
The word Hànyǔ means'the spoken language of the Han people', while Pīnyīn means'spelled sounds'. In 1605, the Jesuit missionary Matteo Ricci published Xizi Qiji in Beijing; this was the first book to use the Roman alphabet to write the Chinese language. Twenty years another Jesuit in China, Nicolas Trigault, issued his Xi Ru Ermu Zi at Hangzhou. Neither book had much immediate impact on the way in which Chinese thought about their writing system, the romanizations they described were intended more for Westerners than for the Chinese. One of the earliest Chinese thinkers to relate Western alphabets to Chinese was late Ming to early Qing dynasty scholar-official, Fang Yizhi; the first late Qing reformer to propose that China adopt a system of spelling was Song Shu. A student of the great scholars Yu Yue and Zhang Taiyan, Song had been to Japan and observed the stunning effect of the kana syllabaries and Western learning there; this galvanized him into activity on a number of fronts, one of the most important being reform of the script.
While Song did not himself create a system for spelling Sinitic languages, his discussion proved fertile and led to a proliferation of schemes for phonetic scripts. The Wade–Giles system was produced by Thomas Wade in 1859, further improved by Herbert Giles in the Chinese–English Dictionary of 1892, it was popular and used in English-language publications outside China until 1979. In the early 1930s, Communist Party of China leaders trained in Moscow introduced a phonetic alphabet using Roman letters, developed in the Soviet Oriental Institute of Leningrad and was intended to improve literacy in the Russian Far East; this Sin Wenz or "New Writing" was much more linguistically sophisticated than earlier alphabets, but with the major exception that it did not indicate tones of Chinese. In 1940, several thousand members attended a Border Region Sin Wenz Society convention. Mao Zedong and Zhu De, head of the army, both contributed their calligraphy for the masthead of the Sin Wenz Society's new journal.
Outside the CCP, other prominent supporters included Sun Fo. Over thirty journals soon appeared written in Sin Wenz, plus large numbers of translations, some contemporary Chinese literature, a spectrum of textbooks. In 1940, the movement reached an apex when Mao's Border Region Government declared that the Sin Wenz had the same legal status as traditional characters in government and public documents. Many educators and political leaders looked forward to the day when they would be universally accepted and replace Chinese characters. Opposition arose, because the system was less well adapted to writing regional languages, therefore would require learning Mandarin. Sin Wenz fell into relative disuse during the following years. In 1943, the U. S. military engaged Yale University to develop a romanization of Mandarin Chinese for its pilots flying over China. The resulting system is close to pinyin, but does not use English letters in unfamiliar ways. Medial semivowels are written with y and w, apical vowels with r or z.
Accent marks are used to indicate tone. Pinyin was created by Chinese linguists, including Zhou Youguang, as part of a Chinese government project in the 1950s. Zhou is called "the father of pinyin," Zhou worked as a banker in New York when he decided to return to China to help rebuild the country after the establishment of the People's Republic of China in 1949, he became an economics professor in Shanghai, in 1955, when China's Ministry of Education created a Committee for the Reform of the Chinese Written Language, Premier Zhou Enlai assigned Zhou Youguang the task of developing a new romanization system, despite the fact that he was not a professional linguist. Hanyu Pinyin was based on several existing systems: Gwoyeu Romatzyh of 1928, Latinxua Sin Wenz of 1931, the diacritic markings from zhuyin. "I'm not the father of pinyin," Zhou said years later. It's a lo
Western Zhou
The Western Zhou was the first half of the Zhou dynasty of ancient China. It began when King Wu of Zhou overthrew the Shang dynasty at the Battle of Muye and ended when the Quanrong nomads sacked its capital Haojing and killed King You of Zhou in 771 BC; the Western Zhou early state was successful for about seventy-five years and slowly lost power. The former Shang lands were divided into hereditary fiefs which became independent of the king. In 771 BC, the Zhou were driven out of the Wei River valley. Few records survive from this early period and accounts from the Western Zhou period cover little beyond a list of kings with uncertain dates. King Wu died three years after the conquest; because his son, King Cheng of Zhou was young, his brother, the Duke of Zhou assisted the young and inexperienced king as regent. Wu's other brothers, concerned about the Duke of Zhou's growing power, formed an alliance with other regional rulers and Shang remnants in a rebellion; the Duke of Zhou stamped out this rebellion and conquered more territory to bring other people under Zhou rule.
The Duke formulated the Mandate of Heaven doctrine to counter Shang claims to a divine right of rule and founded Luoyang as an eastern capital. With a feudal fengjian system, royal relatives and generals were given fiefs in the east, including Luoyang, Ying, Lu, Qi and Yan. While this was designed to maintain Zhou authority as it expanded its rule over a larger amount of territory, many of these became major states when the dynasty weakened; when the Duke of Zhou stepped down as regent, the remainder of Cheng's reign and that of his son King Kang of Zhou seem to have been peaceful and prosperous. The fourth king, King Zhao of Zhou led an army south against Chu and was killed along with a large part of the Zhou army; the fifth king, King Mu of Zhou is remembered for his legendary visit to the Queen Mother of the West. Territory was lost to the Xu Rong in the southeast; the kingdom seems to have weakened during Mu's long reign because the familial relationship between Zhou Kings and regional rulers thinned over generations so that fiefs that were held by royal brothers were now held by third and fourth cousins.
The reigns of the next four kings are poorly documented. The ninth king is said to have boiled the Duke of Qi in a cauldron, implying that the vassals were no longer obedient; the tenth king, King Li of Zhou was forced into exile and power was held for fourteen years by the Gonghe Regency. Li's overthrow may have been accompanied by China's first recorded peasant rebellion; when Li died in exile, Gonghe retired and power passed to Li's son King Xuan of Zhou. King Xuan worked to restore royal authority, though regional lords became less obedient in his reign; the twelfth and last king of the Western Zhou period was King You of Zhou. When You replaced his wife with a concubine, the former queen's powerful father, the Marquess of Shen, joined forces with Quanrong barbarians to sack the western capital of Haojing and kill King You in 771 BC, his killing resulted to beginning wars between local states which continued until Qin unification of China. Some scholars have surmised that the sack of Haojing might have been connected to a Scythian raid from the Altai before their westward expansion.
Most of the Zhou nobles withdrew from the Wei River valley and the capital was reestablished downriver at the old eastern capital of Chengzhou near modern-day Luoyang. This was the start of the Eastern Zhou period, customarily divided into the Spring and Autumn period and the Warring States period, it is possible. This would explain the sudden loss of royal power when the Zhou were driven east, but the matter is hard to prove. In recent decades, archaeologists have found a significant number of treasure hoards that were buried in the Wei valley about the time the Zhou were expelled; this implies that the Zhou nobles were driven from their homes and hoped to return, but never did. Shaughnessy, Edward L. "Western Zhou history", in Michael. The Cambridge History of Ancient China, Cambridge: Cambridge University Press, pp. 292–351, ISBN 978-0-521-47030-8. Li, Feng, "'Feudalism' and Western Zhou China: a criticism", Harvard Journal of Asiatic Studies, 63: 115–144, JSTOR 25066693. ——, Landscape and Power in Early China: The Crisis and Fall of the Western Zhou 1045–771 BC, Cambridge University Press, ISBN 978-0-521-85272-2
Xiefu
Xiefu or Xie was the original Marquis of Jin, the second ruler of the State of Jin during the early Zhou Dynasty. His ancestral name was Ji, given name Xie or Xiefu. Marquis Xie succeeded Shu Yu of Tang, as the ruler of the state of Tang. During his reign, he renamed the state Jin. After he died, his son Ningzu succeeded him as Marquis Wu of Jin
Shu Yu of Tang
Shu Yu of Tang, surname: Ji given name: Yu, Ziyu, was the founder of the State of Tang during the early Zhou Dynasty of ancient China. The State of Tang would be renamed Jin by Shu Yu's son and successor, Xie, he was the son of the younger brother of King Cheng of Zhou. Shortly after the establishment of the Zhou Dynasty, King Wu of Zhou died, his son, Prince Song, became King Cheng of Zhou. Since he was young and too inexperienced to run the newly founded dynasty, his uncle, the Duke of Zhou, served as regent and handled all political affairs until King Cheng of Zhou became old enough to rule. In the year that King Cheng of Zhou ascended the throne, the people of a land called Tang rebelled, so the Duke of Zhou conquered them. According to the Records of the Grand Historian, one day, King Cheng of Zhou was playing with his younger brother, Prince Yu. King Cheng of Zhou picked up a parasol tree leaf and gave it to Prince Yu, he said playfully," Let this be a proof that I will make you a feudal lord."
Prince Yu got the leaf and he told this to the Duke of Zhou. The Duke of Zhou thought that whatever the young King Cheng of Zhou said should not be taken since he was the king; the Duke of Zhou asked him if it were true. The young king said; the Duke of Zhou replied, "A sovereign must not joke about the things he says and do as what he has said." The young king thought it was reasonable and gave the recent conquered called Tang land, west of modern Yicheng County in Shanxi, to his brother, Prince Yu. Shu Yu's son and successor, moved the capital Jiang nearer to the Jin River and renamed the state Jin. Jinci was a shrine in Taiyuan dedicated to Shu Yu, it is a major historical and cultural site protected at the national level in People's republic of China. Family tree of ancient Chinese emperors
Simplified Chinese characters
Simplified Chinese characters are standardized Chinese characters prescribed in the Table of General Standard Chinese Characters for use in mainland China. Along with traditional Chinese characters, they are one of the two standard character sets of the contemporary Chinese written language; the government of the People's Republic of China in mainland China has promoted them for use in printing since the 1950s and 1960s to encourage literacy. They are used in the People's Republic of China and Singapore. Traditional Chinese characters are used in Hong Kong and the Republic of China. While traditional characters can still be read and understood by many mainland Chinese and the Chinese community in Malaysia and Singapore, these groups retain their use of simplified characters. Overseas Chinese communities tend to use traditional characters. Simplified Chinese characters may be referred to by their official name colloquially; the latter refers to simplifications of character "structure" or "body", character forms that have existed for thousands of years alongside regular, more complicated forms.
On the other hand, the official name refers to the modern systematically simplified character set, which includes not only structural simplification but substantial reduction in the total number of standardized Chinese characters. Simplified character forms were created by reducing the number of strokes and simplifying the forms of a sizable proportion of Chinese characters; some simplifications were based on popular cursive forms embodying graphic or phonetic simplifications of the traditional forms. Some characters were simplified by applying regular rules, for example, by replacing all occurrences of a certain component with a simplified version of the component. Variant characters with the same pronunciation and identical meaning were reduced to a single standardized character the simplest amongst all variants in form. Many characters were left untouched by simplification, are thus identical between the traditional and simplified Chinese orthographies; some simplified characters are dissimilar to and unpredictably different from traditional characters in those where a component is replaced by a simple symbol.
This has led some opponents of simplification to complain that the'overall process' of character simplification is arbitrary. Proponents counter that the system of simplification is internally consistent. Proponents have emphasized a some particular simplified characters as innovative and useful improvements, although many of these have existed for centuries as longstanding and widespread variants. A second round of simplifications was promulgated in 1977, but was retracted in 1986 for a variety of reasons due to the confusion caused and the unpopularity of the second round simplifications. However, the Chinese government never dropped its goal of further simplification in the future. In August 2009, the PRC began collecting public comments for a modified list of simplified characters; the new Table of General Standard Chinese Characters consisting of 8,105 characters was implemented for use by the State Council of the People's Republic of China on June 5, 2013. Although most of the simplified Chinese characters in use today are the result of the works moderated by the government of the People's Republic of China in the 1950s and 60s, character simplification predates the PRC's formation in 1949.
Cursive written text always includes character simplification. Simplified forms used in print are attested as early as the Qin dynasty. One of the earliest proponents of character simplification was Lufei Kui, who proposed in 1909 that simplified characters should be used in education. In the years following the May Fourth Movement in 1919, many anti-imperialist Chinese intellectuals sought ways to modernise China. Traditional culture and values such as Confucianism were challenged. Soon, people in the Movement started to cite the traditional Chinese writing system as an obstacle in modernising China and therefore proposed that a reform be initiated, it was suggested that the Chinese writing system should be either simplified or abolished. Lu Xun, a renowned Chinese author in the 20th century, stated that, "If Chinese characters are not destroyed China will die". Recent commentators have claimed that Chinese characters were blamed for the economic problems in China during that time. In the 1930s and 1940s, discussions on character simplification took place within the Kuomintang government, a large number of Chinese intellectuals and writers maintained that character simplification would help boost literacy in China.
In 1935, 324 simplified characters collected by Qian Xuantong were introduced as the table of first batch of simplified characters, but they were suspended in 1936. The PRC issued its first round of official character simplifications in two documents, the first in 1956 and the second in 1964. Within the PRC, further character simplification became associated with the leftists of the Cultural Revolution, culminating with the second-round simplified characters, which were promulgated in 1977. In part due to the shock and unease felt in the wake of the Cultural Revolution and Mao's death, the second-round of simplifications was poorly received. In 1986 the authorities retracted the second round completely. In the same year, the authorities promulgated a final list of simplifications, identical to the 1964 list except for six changes (including the restoration of three characters, simplified in the First Round: 叠, 覆, 像.
Chinese nobility
In Chinese sovereignty and peerage, the nobility of China, was an important feature of the traditional social and political organization of Imperial China. While the concepts of hereditary sovereign and peerage titles and noble families were featured as early as the semi-mythical, early historical period, a settled system of nobility was established from the Zhou dynasty. In the subsequent millennia, this system was maintained in form, with some changes and additions, although the content evolved; the last, well-developed system of noble titles was established under the Qing dynasty. The AD-1911 republican Xinhai Revolution saw the dissolution of the official imperial system although the new Republic of China government maintained noble titles like the Duke Yansheng. Though some noble families maintained their titles and dignity for a time, new political and economic circumstances forced their decline. Today, the nobility as a class is entirely dissipated in China, only a few maintain any pretense or claim to noble titles, which are universally unrecognized.
Elevation and degradation of rank might occur posthumously, posthumous elevation was sometimes a consideration. The apex of the nobility is the sovereign; the title of the sovereign has changed over time, together with the connotations of the respective titles. In Chinese history are 3 levels of supreme and independent sovereignty or high autonomous sovereignty above the next lower category of ranks, the aristocracy who recognized the overlordship of a higher sovereign or ruled a semi-independent, tributary, or independent realm of self-recognized insufficient importance in size, power, or influence to claim a sovereign title, such as a Duchy which in Western terms would be called a Duchy, Principality, or some level of Chiefdom; the broadest sovereign is. An emperor might tolerate subsovereigns or tributary rulers styled kings; as a title of nobility, Ba Wang, recognized overlordship of several subordinate kings while refraining from claiming the title of emperor within the imperium of the Chinese subcontinent, such as its borders were considered from era to era.
Sovereigns holding the title of king of an individual state within and without the shifting borders of the Chinese imperium might be independent heads of foreign nations, such as the King of Korea who might, in some cases, be subordinate to foreign emperors just as territorial or tribal sovereign Mongol khans might be subject to one of several Khagans or Great khans. Confusingly, some Chinese emperors styled many or all close male relatives of certain kinds such as brothers, uncles, or nephews as wang, a term for king, using it as a courtesy title. However, Chinese histories since ancient works such as Shiji were fairly liberal in terming local tribal chiefs as "king" of a particular territory ranging from vast to tiny, using convenient terms of the form "" + "" such as Changshawang, "King of Changsha", recognized as a kingdom but was a smaller part of Chu state or just a county of the Sui dynasty state, or phrases such as Yiwang, "Yi Foreign king," while in other cases or by other authors other terms such as, "native chief" might be used for the same office.
The downward extensibility of terms for "king" in more casual usage influences other allusive uses of these terms. In modern colloquial Chinese the term "king" is sometimes used as loosely as in English, for such non-literal terms as mien da wang, "great king of noodles" for a pasta-lover, where an English-speaker might use such terms as. Family members of individual sovereigns were born to titles or granted specific titles by the sovereign according to family tree proximity, including blood relatives and in-laws and adoptees of predecessors and older generations of the sovereign; the parents of a new dynasty-founding sovereign would become elevated with sovereign or ruling family ranks if this was a posthumous act at the time of the dynasty-founding sovereign's accession. Titles translated in English as "prince" and "princess" were immediate or recent descendants of sovereigns, with increasing distance at birth from an ancestral sovereign in succeeding generations resulting in degradations of the particular grade of prince or princess and degradation of posterity's ranks as a whole below that of prince and princess.
Sovereigns of smaller states are styled with lesser titles of aristocracy such as Duke of a Duchy or Marquis rather than as hereditary sovereign Princes who do not ascend to kingship as in the European case of the Principality of Monaco, dynasties which gained or lost significant territory might change the titles of successive rulers from sovereign to aristocratic titles or vice versa, either by self-designation of the ruler or through imposed entitlement from a conquering state. For example, when Shu's kings were conquered by Qin, its Kaiming rulers became Marquises such as Marquis Hui of Shu who attempted a rebellion against Qin overlords in 301 BC. Although formally Tianzi, "The Son of Heaven," the power of the Chinese
Traditional Chinese characters
Traditional Chinese characters are Chinese characters in any character set that does not contain newly created characters or character substitutions performed after 1946. They are most the characters in the standardized character sets of Taiwan, of Hong Kong and Macau, in the Kangxi Dictionary; the modern shapes of traditional Chinese characters first appeared with the emergence of the clerical script during the Han Dynasty, have been more or less stable since the 5th century. The retronym "traditional Chinese" is used to contrast traditional characters with Simplified Chinese characters, a standardized character set introduced by the government of the People's Republic of China on Mainland China in the 1950s. Traditional Chinese characters are used in Taiwan, Hong Kong, Macau. In contrast, Simplified Chinese characters are used in mainland China and Malaysia in official publications. However, several countries – such as Australia, the US and Canada – are increasing their number of printed materials in Simplified Chinese, to better accommodate citizens from mainland China.
The debate on traditional and simplified Chinese characters has been a long-running issue among Chinese communities. A large number of overseas Chinese online newspapers allow users to switch between both character sets. Although simplified characters are taught and endorsed by the government of China, there is no prohibition against the use of traditional characters. Traditional characters are used informally in regions in China in handwriting and used for inscriptions and religious text, they are retained in logos or graphics to evoke yesteryear. Nonetheless, the vast majority of media and communications in China is dominated by simplified characters. In Hong Kong and Macau, Traditional Chinese has been the legal written form since colonial times. In recent years, simplified Chinese characters in Hong Kong and Macau has appeared to accommodate Mainland Chinese tourists and immigrants; this has led to concerns by many residents to protect their local heritage. Taiwan has never adopted simplified characters.
The use of simplified characters in official documents is prohibited by the government of Taiwan. Simplified characters are understood to a certain extent by any educated Taiwanese, learning to read them takes little effort; some stroke simplifications that have been incorporated into Simplified Chinese are in common use in handwriting. For example, while the name of Taiwan is written as 臺灣, the semi-simplified name 台灣 is acceptable to write in official documents. In Southeast Asia, the Chinese Filipino community continues to be one of the most conservative regarding simplification. While major public universities are teaching simplified characters, many well-established Chinese schools still use traditional characters. Publications like the Chinese Commercial News, World News, United Daily News still use traditional characters. On the other hand, the Philippine Chinese Daily uses simplified. Aside from local newspapers, magazines from Hong Kong, such as the Yazhou Zhoukan, are found in some bookstores.
In case of film or television subtitles on DVD, the Chinese dub, used in Philippines is the same as the one used in Taiwan. This is because the DVDs belongs to DVD Region Code 3. Hence, most of the subtitles are in Traditional Characters. Overseas Chinese in the United States have long used traditional characters. A major influx of Chinese immigrants to the United States occurred during the latter half of the 19th century, before the standardization of simplified characters. Therefore, United States public notices and signage in Chinese are in Traditional Chinese. Traditional Chinese characters are called several different names within the Chinese-speaking world; the government of Taiwan calls traditional Chinese characters standard characters or orthodox characters. However, the same term is used outside Taiwan to distinguish standard and traditional characters from variant and idiomatic characters. In contrast, users of traditional characters outside Taiwan, such as those in Hong Kong and overseas Chinese communities, users of simplified Chinese characters, call them complex characters.
An informal name sometimes used by users of simplified characters is "old characters". Users of traditional characters sometimes refer them as "Full Chinese characters" to distinguish them from simplified Chinese characters; some traditional character users argue that traditional characters are the original form of the Chinese characters and cannot be called "complex". Simplified characters cannot be "standard" because they are not used in all Chinese-speaking regions. Conversely, supporters of simplified Chinese characters object to the description of traditional characters as "standard," since they view the new simplified characters as the contemporary standard used by the vast majority of Chinese speakers, they point out that traditional characters are not traditional as many Chinese characters have been made more elaborate over time. Some people refer to traditional characters as "proper characters" and modernized characters as "simplified-stroke characters" (sim