Beowulf: A Translation and Commentary
Beowulf: A Translation and Commentary is a prose translation of the early medieval epic poem Beowulf from Old English to modern English. Translated by J. R. R. Tolkien from 1920 to 1926, it was edited by Tolkien's son Christopher and published posthumously in May 2014 by HarperCollins.
Front cover of the 2014 hardback edition
The monster Grendel on his lonely moors. Illustration by J. R. Skelton
Michael J. Alexander notes that although Beowulf, with its eotenas ond ylfe ond orcneas, inspired Tolkien to create ents, elves, and orcs in his Middle-earth books, the translation may not be an easy read for his fans.
Beowulf is an Old English epic poem in the tradition of Germanic heroic legend consisting of 3,182 alliterative lines. It is one of the most important and most often translated works of Old English literature. The date of composition is a matter of contention among scholars; the only certain dating is for the manuscript, which was produced between 975 and 1025 AD. Scholars call the anonymous author the "Beowulf poet".
The story is set in pagan Scandinavia in the 6th century. Beowulf, a hero of the Geats, comes to the aid of Hrothgar, the king of the Danes, whose mead hall Heorot has been under attack by the monster Grendel for twelve years. After Beowulf slays him, Grendel's mother takes revenge and is in turn defeated. Victorious, Beowulf goes home to Geatland and becomes king of the Geats. Fifty years later, Beowulf defeats a dragon, but is mortally wounded in the battle. After his death, his attendants cremate his body and erect a barrow on a headland in his memory.
First page of Beowulf in Cotton Vitellius A. xv. Beginning: HWÆT. WE GARDE / na in geardagum, þeodcyninga / þrym gefrunon... (Translation: What! [=Listen!] We of Spear-Da/nes, in days gone by, of kings / the glory have heard...)
Remounted page, British Library Cotton Vitellius A.XV
The traditional view is that Beowulf was composed for performance, chanted by a scop (left) to string accompaniment, but modern scholars have suggested its origin as a piece of written literature borrowed from oral traditions. Illustration by J. R. Skelton, c. 1910