Bible translations into Welsh
Parts of the Bible have been translated into Welsh since at least the 15th century, but the most widely used translation of the Bible into Welsh for several centuries was the 1588 translation by William Morgan, Y Beibl cyssegr-lan sef Yr Hen Destament, a'r Newydd as revised in 1620. The Beibl Cymraeg Newydd was published in 1988 and revised in 2004. Beibl.net is a translation in colloquial Welsh which was completed in 2013.
This tattered Welsh bible from 1620 in Llanwnda church is said to have been rescued from the hands of French invaders in 1797
Memorial in St John's College, Cambridge to the Welsh Bible translators William Morgan and Edmund Prys; with quotations from Ecclesiasticus 44 and Psalm 121.
Welsh is a Celtic language of the Brittonic subgroup that is native to the Welsh people. Welsh is spoken natively in Wales, by some in England, and in Y Wladfa.
The 1588 Welsh Bible
Welsh Bible of 1620, in Llanwnda church, rescued from the hands of French invaders in 1797.
Trilingual (Spanish, Welsh and English) sign in Argentina
Bilingual road markings near Cardiff Airport.