Infinite photos and videos for every Wiki article · Find something interesting to watch in seconds
History
Page
An example of Swiss Standard German used for a "no parking" sign. Fehlbare werden für Umtriebe behaftet would rather be expressed as Zuwiderhandelnde
An example of Swiss Standard German used for a "no parking" sign. Fehlbare werden für Umtriebe behaftet would rather be expressed as Zuwiderhandelnde haften für die Kosten des entstehenden Aufwands in German Standard German. "Fehlbare" (as used in this context), "Umtriebe", and "behaftet" are Helvetisms.
Helvetism: parkieren
Helvetism: parkieren
Page
Modern High German translation of the Christian Bible by the Protestant reformer Martin Luther (1534). The widespread popularity of the Bible translat
Modern High German translation of the Christian Bible by the Protestant reformer Martin Luther (1534). The widespread popularity of the Bible translated into High German by Luther helped establish modern Standard German.
Bilingual German-English sign at a bakery in Namibia, where German is a national language
Bilingual German-English sign at a bakery in Namibia, where German is a national language
Self-reported knowledge of German as a foreign language in the EU member states (+Turkey and UK), in per cent of the adult population (+15), 2005
Self-reported knowledge of German as a foreign language in the EU member states (+Turkey and UK), in per cent of the adult population (+15), 2005
Swiss German restaurant sign in Andermatt: "Chuchichäschtli", in Standard German "Küchenkästlein"
Swiss German restaurant sign in Andermatt: "Chuchichäschtli", in Standard German "Küchenkästlein"