Yan Huang Zisun
Yan Huang Zisun is a term that represents the Chinese people and refers to an ethnocultural identity based on a common ancestry associated with a mythological origin. It is noted that the term refers to the Han ethnic group; this term is connected to Yandi and Huangdi, in which both figures are considered the legendary ancestors of the Huaxia people who themselves are ancestral to the Han people. To this day, the Chinese still refer to themselves with this term; the derivation of the term is mentioned as Yan Huang Shizhou in the National Flag Anthem of the Republic of China. Ma Ying-jeou, President of the Republic of China, has used this term to refer to all Chinese people. Huaxia
Traditional Chinese characters
Traditional Chinese characters are Chinese characters in any character set that does not contain newly created characters or character substitutions performed after 1946. They are most the characters in the standardized character sets of Taiwan, of Hong Kong and Macau, in the Kangxi Dictionary; the modern shapes of traditional Chinese characters first appeared with the emergence of the clerical script during the Han Dynasty, have been more or less stable since the 5th century. The retronym "traditional Chinese" is used to contrast traditional characters with Simplified Chinese characters, a standardized character set introduced by the government of the People's Republic of China on Mainland China in the 1950s. Traditional Chinese characters are used in Taiwan, Hong Kong, Macau. In contrast, Simplified Chinese characters are used in mainland China and Malaysia in official publications. However, several countries – such as Australia, the US and Canada – are increasing their number of printed materials in Simplified Chinese, to better accommodate citizens from mainland China.
The debate on traditional and simplified Chinese characters has been a long-running issue among Chinese communities. A large number of overseas Chinese online newspapers allow users to switch between both character sets. Although simplified characters are taught and endorsed by the government of China, there is no prohibition against the use of traditional characters. Traditional characters are used informally in regions in China in handwriting and used for inscriptions and religious text, they are retained in logos or graphics to evoke yesteryear. Nonetheless, the vast majority of media and communications in China is dominated by simplified characters. In Hong Kong and Macau, Traditional Chinese has been the legal written form since colonial times. In recent years, simplified Chinese characters in Hong Kong and Macau has appeared to accommodate Mainland Chinese tourists and immigrants; this has led to concerns by many residents to protect their local heritage. Taiwan has never adopted simplified characters.
The use of simplified characters in official documents is prohibited by the government of Taiwan. Simplified characters are understood to a certain extent by any educated Taiwanese, learning to read them takes little effort; some stroke simplifications that have been incorporated into Simplified Chinese are in common use in handwriting. For example, while the name of Taiwan is written as 臺灣, the semi-simplified name 台灣 is acceptable to write in official documents. In Southeast Asia, the Chinese Filipino community continues to be one of the most conservative regarding simplification. While major public universities are teaching simplified characters, many well-established Chinese schools still use traditional characters. Publications like the Chinese Commercial News, World News, United Daily News still use traditional characters. On the other hand, the Philippine Chinese Daily uses simplified. Aside from local newspapers, magazines from Hong Kong, such as the Yazhou Zhoukan, are found in some bookstores.
In case of film or television subtitles on DVD, the Chinese dub, used in Philippines is the same as the one used in Taiwan. This is because the DVDs belongs to DVD Region Code 3. Hence, most of the subtitles are in Traditional Characters. Overseas Chinese in the United States have long used traditional characters. A major influx of Chinese immigrants to the United States occurred during the latter half of the 19th century, before the standardization of simplified characters. Therefore, United States public notices and signage in Chinese are in Traditional Chinese. Traditional Chinese characters are called several different names within the Chinese-speaking world; the government of Taiwan calls traditional Chinese characters standard characters or orthodox characters. However, the same term is used outside Taiwan to distinguish standard and traditional characters from variant and idiomatic characters. In contrast, users of traditional characters outside Taiwan, such as those in Hong Kong and overseas Chinese communities, users of simplified Chinese characters, call them complex characters.
An informal name sometimes used by users of simplified characters is "old characters". Users of traditional characters sometimes refer them as "Full Chinese characters" to distinguish them from simplified Chinese characters; some traditional character users argue that traditional characters are the original form of the Chinese characters and cannot be called "complex". Simplified characters cannot be "standard" because they are not used in all Chinese-speaking regions. Conversely, supporters of simplified Chinese characters object to the description of traditional characters as "standard," since they view the new simplified characters as the contemporary standard used by the vast majority of Chinese speakers, they point out that traditional characters are not traditional as many Chinese characters have been made more elaborate over time. Some people refer to traditional characters as "proper characters" and modernized characters as "simplified-stroke characters" (sim
Yuncheng is the southernmost prefecture-level city in Shanxi province, People's Republic of China. It borders Linfen and Jincheng municipalities to the north and east, Henan and Shaanxi provinces to the south and west. At the 2010 census, its population was 5,134,779 inhabitants, of whom 680,036 lived in the built-up area made of Yanhu District. In early China, it was the location of the state of Kunwu; the Municipal executive and judiciary are in Yanhu District, together with the CPC and Public Security Bureau. Yuncheng has a monsoon-influenced semi-arid climate, with four distinct seasons. Due to its southerly location and position to the north of the Zhongtiao Mountains, allowing for downsloping when winds are from the south, it is among the warmest locales in the province. Winters are cold and dry, while summers are hot and humid. Monthly mean temperatures range from −0.9 °C in January to 27.4 °C in July, the annual mean is 14.05 °C. Over 60% of the annual rainfall occurs from June to September.
With monthly percent possible sunshine ranging from 45% in March to 54% in May and July, the city receives 2,219 hours of bright sunshine annually, low by Shanxi standards and north China. Guan Yu, general and deified historical figure English author Justin Hill lived and worked in Yuncheng from 1992-1995, he wrote about his 3 years there in A Bend in the Yellow River. China National Highway 209 G59 Hohhot–Beihai Expressway Datong–Xi'an Passenger Railway, with frequent service to Beijing, Xi'an. Besides the Yuncheng North Railway Station, the railway has stations at Yongji and Wenxi. Yuncheng Guangong Airport
Standard Chinese known as Modern Standard Mandarin, Standard Mandarin, Modern Standard Mandarin Chinese, or Mandarin, is a standard variety of Chinese, the sole official language of China, the de facto official language of Taiwan and one of the four official languages of Singapore. Its pronunciation is based on the Beijing dialect, its vocabulary on the Mandarin dialects, its grammar is based on written vernacular Chinese. Like other varieties of Chinese, Standard Chinese is a tonal language with topic-prominent organization and subject–verb–object word order, it has more initial consonants but final consonants and tones than southern varieties. Standard Chinese is an analytic language, though with many compound words. There are two standardised forms of the language, namely Putonghua in Mainland China and Guoyu in Taiwan. Aside from a number of differences in pronunciation and vocabulary, Putonghua is written using simplified Chinese characters, Guoyu is written using traditional Chinese characters.
Many characters are identical between the two systems. In Chinese, the standard variety is known as: 普通话 in the People's Republic of China, as well as Hong Kong and Macau. Standard Chinese is commonly referred to by generic names for "Chinese", notably 中文. In total, there have been known over 20 various names for the language; the term Guoyu had been used by non-Han rulers of China to refer to their languages, but in 1909 the Qing education ministry applied it to Mandarin, a lingua franca based on northern Chinese varieties, proclaiming it as the new "national language". The name Putonghua has a long, albeit unofficial, history, it was used as early as 1906 in writings by Zhu Wenxiong to differentiate a modern, standard Chinese from classical Chinese and other varieties of Chinese. For some linguists of the early 20th century, the Putonghua, or "common tongue/speech", was conceptually different from the Guoyu, or "national language"; the former was a national prestige variety. Based on common understandings of the time, the two were, in fact, different.
Guoyu was understood as formal vernacular Chinese, close to classical Chinese. By contrast, Putonghua was called "the common speech of the modern man", the spoken language adopted as a national lingua franca by conventional usage; the use of the term Putonghua by left-leaning intellectuals such as Qu Qiubai and Lu Xun influenced the People's Republic of China government to adopt that term to describe Mandarin in 1956. Prior to this, the government used both terms interchangeably. In Taiwan, Guoyu continues to be the official term for Standard Chinese; the term Guoyu however, is less used in the PRC, because declaring a Beijing dialect-based standard to be the national language would be deemed unfair to speakers of other varieties and to the ethnic minorities. The term Putonghua, on the contrary, implies nothing more than the notion of a lingua franca. During the government of a pro-Taiwan independence coalition, Taiwan officials promoted a different reading of Guoyu as all of the "national languages", meaning Hokkien and Formosan as well as Standard Chinese.
Huayu, or "language of the Chinese nation" simply meant "Chinese language", was used in overseas communities to contrast Chinese with foreign languages. Over time, the desire to standardise the variety of Chinese spoken in these communities led to the adoption of the name "Huayu" to refer to Mandarin; this name avoids choosing a side between the alternative names of Putonghua and Guoyu, which came to have political significance after their usages diverged along political lines between the PRC and the ROC. It incorporates the notion that Mandarin is not the national or common language of the areas in which overseas Chinese live. Hanyu, or "language of the Han people", is another umbrella term used for Chinese. However, it has confusingly two different meanings: Standard Chinese; this term, as well as Hànzú, is a modern concept. A related concept is Hànzì; the term "Mandarin" is a translation of Guānhuà, which referred to the lingua franca of the late Chinese empire. The Chinese term is obsolete as a name for the standard language, but is used by linguists to refer to the major group of Mandarin dialects spoken natively across most of northern and southwestern China.
In English, "Mandarin" may refer to the standard language, the dialect group as a whole, or to historic forms such as the late Imperial lingua franca. The name "Modern Standard Mandarin" is sometimes used by linguists who wish to distinguish the current state of the shared language from other northern and historic dialects; the Chinese have different languages in different provinces, to such an extent
Hanyu Pinyin abbreviated to pinyin, is the official romanization system for Standard Chinese in mainland China and to some extent in Taiwan. It is used to teach Standard Mandarin Chinese, written using Chinese characters; the system includes four diacritics denoting tones. Pinyin without tone marks is used to spell Chinese names and words in languages written with the Latin alphabet, in certain computer input methods to enter Chinese characters; the pinyin system was developed in the 1950s by many linguists, including Zhou Youguang, based on earlier forms of romanizations of Chinese. It was published by revised several times; the International Organization for Standardization adopted pinyin as an international standard in 1982, was followed by the United Nations in 1986. The system was adopted as the official standard in Taiwan in 2009, where it is used for international events rather than for educational or computer-input purposes, but "some cities and organizations, notably in the south of Taiwan, did not accept this", so it remains one of several rival romanization systems in use.
The word Hànyǔ means'the spoken language of the Han people', while Pīnyīn means'spelled sounds'. In 1605, the Jesuit missionary Matteo Ricci published Xizi Qiji in Beijing; this was the first book to use the Roman alphabet to write the Chinese language. Twenty years another Jesuit in China, Nicolas Trigault, issued his Xi Ru Ermu Zi at Hangzhou. Neither book had much immediate impact on the way in which Chinese thought about their writing system, the romanizations they described were intended more for Westerners than for the Chinese. One of the earliest Chinese thinkers to relate Western alphabets to Chinese was late Ming to early Qing dynasty scholar-official, Fang Yizhi; the first late Qing reformer to propose that China adopt a system of spelling was Song Shu. A student of the great scholars Yu Yue and Zhang Taiyan, Song had been to Japan and observed the stunning effect of the kana syllabaries and Western learning there; this galvanized him into activity on a number of fronts, one of the most important being reform of the script.
While Song did not himself create a system for spelling Sinitic languages, his discussion proved fertile and led to a proliferation of schemes for phonetic scripts. The Wade–Giles system was produced by Thomas Wade in 1859, further improved by Herbert Giles in the Chinese–English Dictionary of 1892, it was popular and used in English-language publications outside China until 1979. In the early 1930s, Communist Party of China leaders trained in Moscow introduced a phonetic alphabet using Roman letters, developed in the Soviet Oriental Institute of Leningrad and was intended to improve literacy in the Russian Far East; this Sin Wenz or "New Writing" was much more linguistically sophisticated than earlier alphabets, but with the major exception that it did not indicate tones of Chinese. In 1940, several thousand members attended a Border Region Sin Wenz Society convention. Mao Zedong and Zhu De, head of the army, both contributed their calligraphy for the masthead of the Sin Wenz Society's new journal.
Outside the CCP, other prominent supporters included Sun Fo. Over thirty journals soon appeared written in Sin Wenz, plus large numbers of translations, some contemporary Chinese literature, a spectrum of textbooks. In 1940, the movement reached an apex when Mao's Border Region Government declared that the Sin Wenz had the same legal status as traditional characters in government and public documents. Many educators and political leaders looked forward to the day when they would be universally accepted and replace Chinese characters. Opposition arose, because the system was less well adapted to writing regional languages, therefore would require learning Mandarin. Sin Wenz fell into relative disuse during the following years. In 1943, the U. S. military engaged Yale University to develop a romanization of Mandarin Chinese for its pilots flying over China. The resulting system is close to pinyin, but does not use English letters in unfamiliar ways. Medial semivowels are written with y and w, apical vowels with r or z.
Accent marks are used to indicate tone. Pinyin was created by Chinese linguists, including Zhou Youguang, as part of a Chinese government project in the 1950s. Zhou is called "the father of pinyin," Zhou worked as a banker in New York when he decided to return to China to help rebuild the country after the establishment of the People's Republic of China in 1949, he became an economics professor in Shanghai, in 1955, when China's Ministry of Education created a Committee for the Reform of the Chinese Written Language, Premier Zhou Enlai assigned Zhou Youguang the task of developing a new romanization system, despite the fact that he was not a professional linguist. Hanyu Pinyin was based on several existing systems: Gwoyeu Romatzyh of 1928, Latinxua Sin Wenz of 1931, the diacritic markings from zhuyin. "I'm not the father of pinyin," Zhou said years later. It's a lo
Zhurong known as Chongli, is an important personage in Chinese mythology and Chinese folk religion. According to the Huainanzi and the philosophical texts of Mozi and his followers, Zhurong is a god of fire and of the south; the Shanhaijing gives alternative genealogies for Zhurong, including descent from both the Yan Emperor and Yellow Emperor. Some sources associate Zhurong with some of the principle early and ancient myths of China, such as those of Nüwa, the Great Flood. Chinese mythology has in the past been believed to be, at least in part, a factual recording of history. Thus, in the study of historical Chinese culture, many of the stories that have been told regarding characters and events which have been written or told of the distant past have a double tradition: one which tradition which presents a more historicised and one which presents a more mythological version; this is true in the case of Zhurong. In Sima Qian's Records of the Grand Historian, Zhurong is portrayed as a historical person, who held the governmental office of Minister of Fire.
Zhurong was said to be the son of Gaoyang, a sky god.. Gaoyang had a son, who fathered Yu the Great; the imperial clan of the Qin Dynasty claimed descent through Gaoyang. Zhurong was claimed to be an ancestor to the eight lineages of the royal families of the Chu state. One aspect of the traditional Chinese characters used in the case of Zhurong's name is that the character 融 is composed by combining the character 鬲 which refers to a ritual cauldron or tripodal vessel with three hollow legs, well known from archeological reports as a characteristic Late Neolithic/Early Bronze Age feature encountered in archaeological sites in northern China; this character is combined with another character, 虫. David Hawkes makes a case for the use of the lì radical in Zhurong's name as being significant in terms of culture and ceramic technology in relationship to the Chuci material; the Shanhaijing represents Zhurong as the son of a father whose name translates as "Play-with-Pots", who in turn is represented as the son of a father whose name translates as "Skillful Pot".
In "General Introduction" to the Chuci anthology, Hawkes uses these observations to bolster his speculation of a significant relationship between the archeological evidence regarding ceramic technology and the cultural background of the Chuci material. Chinese ritual bronzes Xirang Hawkes, David and introduction. Qu Yuan et al; the Songs of the South: An Ancient Chinese Anthology of Poems by Qu Yuan and Other Poets. London: Penguin Books. ISBN 978-0-14-044375-2 Yang, Lihui, et al.. Handbook of Chinese Mythology. New York: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-533263-6 Unihan Database - U+9B32
Beijing romanized as Peking, is the capital of the People's Republic of China, the world's third most populous city proper, most populous capital city. The city, located in northern China, is governed as a municipality under the direct administration of central government with 16 urban and rural districts. Beijing Municipality is surrounded by Hebei Province with the exception of neighboring Tianjin Municipality to the southeast. Beijing is an important world capital and global power city, one of the world's leading centers for politics and business, education, culture and technology, architecture and diplomacy. A megacity, Beijing is the second largest Chinese city by urban population after Shanghai and is the nation's political and educational center, it is home to the headquarters of most of China's largest state-owned companies and houses the largest number of Fortune Global 500 companies in the world, as well as the world's four biggest financial institutions. It is a major hub for the national highway, expressway and high-speed rail networks.
The Beijing Capital International Airport has been the second busiest in the world by passenger traffic since 2010, and, as of 2016, the city's subway network is the busiest and second longest in the world. Combining both modern and traditional architecture, Beijing is one of the oldest cities in the world, with a rich history dating back three millennia; as the last of the Four Great Ancient Capitals of China, Beijing has been the political center of the country for most of the past eight centuries, was the largest city in the world by population for much of the second millennium A. D. Encyclopædia Britannica notes that "few cities in the world have served for so long as the political headquarters and cultural center of an area as immense as China." With mountains surrounding the inland city on three sides, in addition to the old inner and outer city walls, Beijing was strategically poised and developed to be the residence of the emperor and thus was the perfect location for the imperial capital.
The city is renowned for its opulent palaces, parks, tombs and gates. It has seven UNESCO World Heritage Sites—the Forbidden City, Temple of Heaven, Summer Palace, Ming Tombs and parts of the Great Wall and the Grand Canal— all tourist locations. Siheyuans, the city's traditional housing style, hutongs, the narrow alleys between siheyuans, are major tourist attractions and are common in urban Beijing. Many of Beijing's 91 universities rank among the best in China, such as the Peking University and Tsinghua University. Beijing CBD is a center for Beijing's economic expansion, with the ongoing or completed construction of multiple skyscrapers. Beijing's Zhongguancun area is known as China's Silicon Valley and a center of innovation and technology entrepreneurship. Over the past 3,000 years, the city of Beijing has had numerous other names; the name Beijing, which means "Northern Capital", was applied to the city in 1403 during the Ming dynasty to distinguish the city from Nanjing. The English spelling is based on the pinyin romanization of the two characters as they are pronounced in Standard Mandarin.
An older English spelling, Peking, is the postal romanization of the same two characters as they are pronounced in Chinese dialects spoken in the southern port towns first visited by European traders and missionaries. Those dialects preserve the Middle Chinese pronunciation of 京 as kjaeng, prior to a phonetic shift in the northern dialects to the modern pronunciation. Although Peking is no longer the common name for the city, some of the city's older locations and facilities, such as Beijing Capital International Airport, with IATA Code PEK, Peking University, still use the former romanization; the single Chinese character abbreviation for Beijing is 京, which appears on automobile license plates in the city. The official Latin alphabet abbreviation for Beijing is "BJ"; the earliest traces of human habitation in the Beijing municipality were found in the caves of Dragon Bone Hill near the village of Zhoukoudian in Fangshan District, where Peking Man lived. Homo erectus fossils from the caves date to 230,000 to 250,000 years ago.
Paleolithic Homo sapiens lived there more about 27,000 years ago. Archaeologists have found neolithic settlements throughout the municipality, including in Wangfujing, located in downtown Beijing; the first walled city in Beijing was Jicheng, the capital city of the state of Ji and was built in 1045 BC. Within modern Beijing, Jicheng was located around the present Guang'anmen area in the south of Xicheng District; this settlement was conquered by the state of Yan and made its capital. After the First Emperor unified China, Jicheng became a prefectural capital for the region. During the Three Kingdoms period, it was held by Gongsun Zan and Yuan Shao before falling to the Wei Kingdom of Cao Cao; the AD 3rd-century Western Jin demoted the town, placing the prefectural seat in neighboring Zhuozhou. During the Sixteen Kingdoms period when northern China was conquered and divided by the Wu Hu, Jicheng was the capital of the Xianbei Former Yan Kingdom. After China was reunified during the Sui dynasty, Jicheng known as Zhuojun, became the northern terminus of the Grand Canal.
Under the Tang dynasty, Jicheng as Youzhou, served as a military frontier command center. During the An-Shi Rebellion and again amidst the turmoil of the late Tang, local military commanders founded their own shor